Автор поняла мой корявый запрос! \o/Название: Невинная болтовня.
Автор:
le mousquetaire.
Переводчик: Эгра.
Дисклеймер: Только от русского языка не отказываюсь, да и то условно.
Рейтинг: PG-13, наверно; К+ - это что такое в системе СИ?
Жанр: humor.
Размер: очень мини.
Описание: Это всего лишь вопрос позиции и давления.
Ссылка на оригинал:
Charlas inocentes.
Разрешение на перевод получено.
Статус: закончен.
Читать- Знаешь, мы всегда можем пожертвовать местом ради мощности.
Шеппард и МакКей, как всегда во время бесед на многочисленные волнующие их темы, не обращали ни малейшего внимания на остальной мир, в данном случае представленный Зеленкой, работавшим в нескольких метрах от них.
- Потому что мощность – единственное, что тебя интересует, да? - МакКей быстро стучал по клавишам, набрасывая схему предложенного Шеппардом проекта по снабжению прыгунов съемным вооружением.
- Нет, но было бы здорово, не думаешь? - Шеппард сидел, уткнувшись в свой лэптоп, и постоянно задевал локтем локоть МакКея, одновременно с ним пытаясь уместиться в ограниченном пространстве.
- Если ты на самом деле хочешь, чтобы идея вооружить прыгуны сработала, мы должны учесть бесчисленные переменные, достать оборудование и детали, которые – если ты не знаешь, где их достать – вне нашей досягаемости, и попытаться убедить Элизабет, что все это не просто попытка убить свободное время...
- Что мне в тебе нравится, МакКей, так это способность во всем видеть хорошее, - Шеппард толкнул его плечом, не прекращая печатать и не отрывая глаз от монитора.
- Не говоря уже о том, что мы не знаем, можем ли адаптировать вооружение к системам прыгунов, - вопреки всем своим жалобам, МакКей был взволнован не меньше Шеппарда: дрожащий голос выдавал его.
- Давай еще раз проверим, - Шеппард повернулся к МакКею. - При нагревании металл расширяется. Значит, нам надо сделать так, чтобы пушки выдерживали температуру двигателей плюс ту энергию, которая выделяется при выстреле.
- Не забывай про трение и ускорение... Не думаю, что у нас есть материал, способный такое выдержать.
- Можно поискать что-то, что уменьшит трение...
- Изоляция? Она только увеличит толщину стволов и усложнит их вставку в корпус прыгуна. Больше расчетов, больше времени, больше материала, которого у нас нет...
- Может, если демонтировать пушки Атлантиды, кто-нибудь из твоих инженеров сможет их переделать...
- Все это уменьшит эффективность оружия, неужели не видишь? Либо дальность, либо мощность, одно из двух.
- Не думаю, что ты не способен обеспечить и то, и другое, Родни.
- Ты не знаешь, на что я способен...
Воцарилась мертвая тишина, заставившая даже Зеленку оторваться от своего занятия и посмотреть на них. МакКей и Шеппард обменялись взглядами, и губы МакКея тронула улыбка.
- Ну и? - Шеппард взмахнул рукой, предлагая МакКею продолжать.
- Кое-что мы можем сделать с минимальным зарядом, но с увеличенной мощностью...
- Но это не гарантирует проникновение, МакКей.
- Размер не важен...
- Когда действительно хочешь добраться до центра чего-то, еще как важен...
- Это всего лишь вопрос позиции и давления...
- Ах, вот как.
- У тебя есть цель, ты подлетаешь к ней достаточно близко, атакуешь, и при правильном угле и достаточном давлении...
- Бум!
- Именно. Взрывы и фейерверки, все, что ты так любишь...
Опять молчание и улыбчивые взгляды.
- Есть хочешь?
- Немного. Я слышал, сегодня дают шоколадный пудинг...
- Шоколадный...
Не попрощавшись с Зеленкой, они вышли из лаборатории. Зеленка весело улыбнулся и покачал головой: только эти двое могут вести себя так, что физика кажется неприличной.
@темы:
Джон Шеппард,
Родни МакКей,
Переводы,
Категория: слэш,
МакШеп,
Радек Зеленка - Дэвид Найкл